Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

я содрогаюсь при мысли

  • 1 я содрогаюсь при мысли

    General subject: I shudder to think

    Универсальный русско-английский словарь > я содрогаюсь при мысли

  • 2 я содрогаюсь при мысли об этом

    General subject: I shudder to think of it

    Универсальный русско-английский словарь > я содрогаюсь при мысли об этом

  • 3 я содрогаюсь при одной мысли об этом

    General subject: I shudder to think of it

    Универсальный русско-английский словарь > я содрогаюсь при одной мысли об этом

  • 4 I shudder to think of it

    Универсальный англо-русский словарь > I shudder to think of it

  • 5 I shudder to think

    Универсальный англо-русский словарь > I shudder to think

  • 6 shudder

    ˈʃʌdə
    1. сущ. дрожь, дрожание to give one the shuddersбросить кого-л. в дрожь Syn: tremble, trembling
    2. гл. вздрагивать, содрогаться;
    бросать в дрожь I shudder to think of it ≈ я содрогаюсь при (одной) мысли об этом I shudder at the thought of fire in this building. ≈ Меня бросает дрожь от мысли о пожаре в этом здании. Syn: shake дрожь;
    содрогание - to give smb. the *s бросить кого-либо в дрожь, нагнать страху на кого-либо - it gave me the *s (у меня) мороз по коже подирает - a * passed over me я вздрогнул - it is not without a * that I recall... не без содрогания я вспоминаю, как... дрожать;
    вздрагивать;
    содрогаться - to * with disgust дрожать от отвращения - to * at the thought of smth., to * to think of smth. содрогнуться при мысли о чем-либо shudder вздрагивать, содрогаться;
    I shudder to think of it я содрогаюсь при (одной) мысли об этом shudder вздрагивать, содрогаться;
    I shudder to think of it я содрогаюсь при (одной) мысли об этом ~ дрожь, содрогание

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > shudder

  • 7 shudder

    [ˈʃʌdə]
    shudder вздрагивать, содрогаться; I shudder to think of it я содрогаюсь при (одной) мысли об этом shudder вздрагивать, содрогаться; I shudder to think of it я содрогаюсь при (одной) мысли об этом shudder дрожь, содрогание

    English-Russian short dictionary > shudder

  • 8 shudder

    ['ʃʌdə] 1. гл.
    вздрагивать, содрогаться; бросать в дрожь

    I shudder to think of it. — Я содрогаюсь при (одной) мысли об этом.

    I shudder at the thought of fire in this building. — Меня бросает в дрожь при мысли о пожаре в этом здании.

    Syn:
    shake 1.
    2. сущ.
    дрожь, дрожание; содрогание; трепет

    to give one the shudders — заставить дрожать кого-л.

    Syn:

    Англо-русский современный словарь > shudder

  • 9 shake

    [ʃeɪk]
    v
    (shook, shaken)
    1) трясти, качать, встряхивать
    - shake smb by the shoulders
    - shake a tree
    - shake a rug
    2) качаться, трястись
    - shake from side to side
    - house shakes
    - one's hand shakes
    CHOICE OF WORDS:
    Значение глагола to shake в значении "дрожать" может быть описано следующими глаголами: to shiver, to tremble, to quiver, to slidder, to twitch, каждый из которых дополнительно подчеркивает и уточняет характер или причину дрожания. Глагол to shiver - бесконтрольно дрожать мелкой дрожью из-за того, что вам очень холодно или вы сильно испугались, из-за шока: As the patient's fever got worse his body began to shiver uncontrollably. Когда у больного начался жар, он начал дрожать всем телом. Helen shivered in horror: "To think that I almost married a murderer. " Элен в ужасе задрожала: "Подумать только, что я чуть не вышла замуж за убийцу". They were all shivering in their thin coats, praying that the bus will come soon. Они все дрожали в своих тонких пальто и надеялись на то, что автобус скоро придет. Глагол to tremble - сильно дрожать, не в сидах сдерживать дрожь из-за возмущения, расстройства, гнева, возбуждения или потому, что вы нервничаете: Her lips were trembling, she was obviously going to start crying again. Губы у нее дрожали, и было ясно, что она вот-вот опять заплачет. I was so nervous during the wedding ceremony that my hands were trembling when I put the ring on her finger. Я так нервничал во время венчания, что у меня дрожали руки, когда я надевал ей кольцо. She was trembling with excitement at the thought of meeting him. Она дрожала от возбуждения при мысли о встрече с ним. Глагол to quiver - почти незаметно дрожать из-за нервозности, возбуждения или волнения: He was quivering with indignation. Он весь внутренне дрожал от негодования. His hands were quivering as he put his paper and started his speech. У него слегка дрожали руки, когда он положил свои записи и начал речь. The children stood there quivering with excitement as they opened their packages. Дети дрожали от волнения/ожидания, раскрывая свои пакетики. To shudder, a shudder - дрожать от волнения, подёргиваться от волнения, содрогаться от волнения по поводу чего-либо неприятного: I shudder to think of it. Я содрогаюсь при одной мысли об этом. Robert tried to kiss July but she shuddered and turned away. Роберт попытался поцеловать Юлию, но ее всю передернуло, и она отвернулась. Trying to suppress a shudder, the nurse cut the bullet out of his arm and bandaged it up. Сестра, подавляя дрожь, извлекла из руки пулю и наложила повязку. He shuddered with disgust. Его передернуло от отвращения. /Он содрогнулся от отвращения. To twitch, a twitch - дрожать, дёргаться, подёргиваться: At first we thought the cat as dead, then its tail twitched. Сначала мы подумали, что кот уже не живой, но затем у него задергался хвост. Her mouth twitched as she tried to stop herself laughing out loud. У нее задергался рот, когда она попыталась подавить смех. A twitch of worry passed my father's face. От беспокойства по лицу отца пробежали судороги

    English-Russian combinatory dictionary > shake

  • 10 schaudern

    1. vi (vor D)
    2) трепетать; содрогаться ( от ужаса)
    2. vi (vor D)
    mich schaudert's beim Gedanken... — меня охватывает ужас при мысли...
    mir schaudert das Herz ( die Haut)я содрогаюсь (от ужаса, отвращения и т. п.)

    БНРС > schaudern

  • 11 shudder

    1. noun
    дрожь, содрогание
    2. verb
    вздрагивать, содрогаться; I shudder to think of it я содрогаюсь при (одной) мысли об этом
    Syn:
    shake
    * * *
    1 (n) дрожь
    2 (v) содрогаться
    * * *
    вздрагивать, содрогаться
    * * *
    [shud·der || 'ʃʌdə(r)] n. дрожь, содрогание v. дрожать, вздрагивать, содрогаться
    * * *
    дрожать
    дрожь
    * * *
    1. сущ. дрожь 2. гл. вздрагивать, содрогаться; бросать в дрожь

    Новый англо-русский словарь > shudder

  • 12 quail

    I [kweɪl] сущ.
    1) зоол. перепел, перепёлка
    2) амер.; разг. девушка
    II [kweɪl] гл.
    трусить, пасовать, дрожать от страха, падать духом

    I quail at the prospect of waiting another weekend for some fine weather. — Я содрогаюсь от перспективы того, что и в следующие выходные мы не дождемся хорошей погоды.

    We quailed at the thought of getting lost in the forest. — Мы пали духом при мысли, что заблудимся.

    Англо-русский современный словарь > quail

  • 13 bloßer Gedanke

    Der bloße Gedanke erschreckt mich. — Уже одна мысль об этом заставляет меня содрогаться. / От одной мысли об этом я содрогаюсь. / Сама мысль об этом страшит / пугает меня. / При одной мысли об этом мне становится страшно / не по себе.

    Bei dem bloßen Gedanken dreht sich mir der Magen. — От одной мысли об этом мне становится плохо. / От одной лишь мысли об этом меня тошнит.

    Deutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > bloßer Gedanke

См. также в других словарях:

  • Линейные корабли типа «Кинг Джордж V» (1939) — У этого термина существуют и другие значения, см. Линейные корабли типа «Кинг Джордж V» (1911). Линейные корабли типа «Кинг Джордж V» …   Википедия

  • Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Суворов, Александр Васильевич — (князь Италийский, граф Рымникский) — генералиссимус Российских войск, фельдмаршал австрийской армии, великий маршал войск пьемонтских, граф Священной Римской империи, наследственный принц Сардинского королевского дома, гранд короны и кузен …   Большая биографическая энциклопедия

  • Никитин, Иван Саввич — поэт, род. 21 го сентября 1824 г. в Воронеже; ум. 16 го октября 1861 г. Прадед его, Никита Герасимов, и дед, Евтихий Никитин, были дьячками Христорождественской церкви села Казачья Засосенского стана Задонского уезда Воронежской губ. Отец… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Корде, Шарлотта — Мари Анна Шарлотта Корде д’Армон Marie Anne Charlotte de Corday d’Armont …   Википедия

  • Никитин Иван Саввич — талантливый поэт, род. в Воронеже 21 окт. 1824 г., в мещанской семье. Учился в Духовном училище и Семинарии. Отец, вначале довольно состоятельный торговец, рассчитывал послать сына в Университет, но дела его расстроились, и Н. вынужден был… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Никитин — (иван Саввич) талантливый поэт, род. в Воронеже 21 окт.1824 г., в мещанской семье. Учился в духовном училище и семинарии. Отец,в начале довольно состоятельный торговец, рассчитывал послать сына вуниверситет, но дела его расстроились, и H.… …   Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»